Page 1 of 4

[MM3] Deutsche Übersetzung

Posted: Wed Sep 12, 2007 11:52 pm
by onkel_enno
Hallo Leute.

Ich habe ja wieder die Übersetzung für MediaMonkey 3 gemacht und möchte euch hiermit bitten, Fehler oder Änderungswünsche hier zu posten damit ich das für die zukünftigen Versionen von MediaMonkey ändern kann.

Die derzeitige Übersetzung in MediaMonkey 3 Beta 2 habe ich unter enormem Zeitdruck machen müssen und sie ist deshalb teilweise unstimmig.
Also helft mir bitte MediaMonkey besser zu machen (für uns Deutsche ;-) )

Vielen Dank

EDIT:
Wer möchte kann sich hier die aktuelle Übersetzung herunterladen (Stand: 17.10.2007)
Die Dateien *.mo einfach in MediaMonkey\Locale\de\LC_MESSAGES ersetzen.

Danke für die geleistete Arbeit

Posted: Sun Sep 16, 2007 4:38 am
by Linus
Hallo Onkel Enno,

ich denke ich spreche Dir im Namen aller User einen pauschalen Dank für deine Arbeit aus !!!

Das Programm ist wirklich klasse und sucht seines Gleichen auf dem Markt..

Wollte ich einfach mal so gesagt haben!

Linus

Posted: Mon Sep 17, 2007 12:39 am
by onkel_enno
Cool, vielen Dank. 8)

Weiß irgend jemand wie man dieses neue ID3-Tag "Grouping" übersetzt? Ich hör einfach zu wenig klassische Musik :wink:

Posted: Wed Sep 19, 2007 12:05 am
by BMF
Ich habe im Vergleich zur U-Musik nur wenige Klassik-CDs. Den Begriff Grouping habe ich in diesem Zusammenhang noch nicht gehört. Auch leo.org (http://dict.leo.org/?lp=ende&lp=frde&lp ... pe=relaxed)
gibt zwar viele Bedeutungszusammenhänge aus, aber keinen in Bezug auf Musik.

Was tatsächliche Klassikhörer in meiner Umgebung vom MM abhält (und ich bemühe mich bei jeder/jedem, die Vorzüge von MM zu bewerben), ist bei MM3 etwas besser geworden, weil nun Komponist und Dirigent als Tags direkt zugänglich sind. Es bleibt aber nach wie vor das Problem, dass zwischen Orchester und Sänger (beides Interpret) nicht ohne Umwege über die selbstdefinierten Felder unterschieden werden kann. Gerade Anfänger wollen zunächst nicht so tief in das Programm einsteigen, sind ja auch eher erschlagen von der Fülle der Möglichkeiten.

Es sei denn, das Feld "Grouping" stünde für Gruppe = Orchester. In den Songeigenschaften steht es zwar vor Komponist und Dirigent, aber ist dafür ein wenig kurz geraten. Und hier wäre auch im Englischen das Wort "Orchestra/Orchester" das weit bessere.

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:04 am
by onkel_enno
Hmm, ich hab es jetzt erstmal "Werk/Stück" genannt, ich glaub das trifft es am besten, nach dem was ich gelesen habe.
Ich glaub das Orchester ist nicht damit gemeint. Gemeint ist irgendwie ein Zusammenfassen von Titeln die zueinander gehören, was ja einem Werk entspricht.
Wenn ich nur den Link wiederfinden würde wo ich das gelesen hab :(

Posted: Sun Sep 30, 2007 12:52 pm
by bbuchi
würde ja gerne helfen, aber leider läuft bei mir auch die Beta 3 wie alle zuvor nicht da ich immer diesen dämlichen Datenbankfehler (There was a problem with updating database to the newest version)
Ich habe MM 2.5 schon deinstalliert, sämtliche Einträge in der Reg Datei die auf MM verwiesen gelösch sowie Eigene Musik gesäubert.
Ich denke irgendwo muss noch was stehen das ich vorher die MM2.5 Version genutzt habe, finde es nur nicht. Evtl. kann mir noch einer einen Tip geben?
:roll:

Übersetzung

Posted: Fri Oct 12, 2007 5:15 am
by Trademark
Hallo,
mir ist folgendes aufgefallen:

Bei der Ansicht "Cover Bild mit Details anzeigen" gibt es beim Rechstklick auf das Cover den Punkt: "Cover Bilder vergrößern". Hier hast du einen Verdreher bei "Bilder (Bidler)" reingebracht.

Ansonsten tolle Arbeit.

Gruß

Trademark

Posted: Fri Oct 12, 2007 6:17 am
by onkel_enno
Vielen Dank, wird geändert :D

Übersetzungsfehler in "MediaMonkey DirectSound Output&a

Posted: Mon Oct 15, 2007 8:28 am
by Gordon
Wenn man in den "Optionen" -> "Player" -> "Output-Plugins" -> "MediaMonkey DirectSound Output" auswählt und dann auf "Konfigurieren" klickt, steht bei "Songs in einander übergehen (5 Seku".
Warum steht dort nicht "Songs in einander übergehen (5 Sekunden)"?

Ansonsten ist die Übersetzung sehr gut gelungen. :wink:

Edit: Sry hatte ja ganz vergessen zu schreiben bei welcher Version mir das aufgefallen ist.

MediaMonkey 3.0.0.1089 (BETA 4)

Posted: Wed Oct 17, 2007 8:24 am
by onkel_enno
Habe die Language-Files jetzt mal wieder aktualisiert, für jeden der es testen möchte.

@Gordon
Hab's an die Entwickler weitergeleitet und hoffe daß es behoben wird.
Vielen Dank

Enrico

Posted: Thu Nov 29, 2007 4:02 pm
by The Crow
Hallo!

Ich fand die frühere Unterscheidung von Playlists und Wiedergabeliste besser. Zwar mag es übersetzt das gleiche heißen, jedoch nennt man vorgefertigte Listen (eben Playlists) ja auch im Deutschen im Allgemeinen so und nennt sie nicht Wiedergabelisten. Wiedergabeliste passt dann tatsächlich eher zu der Liste rechts, also zur aktuellen Wiedergabe.

Momentan heißt beides Wiedergabeliste, was ich etwas unpraktisch finde.
Im Englischen wird ja auch unterschieden zwischen Playlist und Now Playing List.

Posted: Thu Nov 29, 2007 5:13 pm
by Big_Berny
Winziger Fehler, der mir aber schon x Mal aufgefallen ist:
In der Geräte-Konfiguration des iPods steht "iTune-Ordnerstrukur" anstelle von "iTunes-Ordnerstrukur".

Gruss
Der Krümelkacker ;)

Posted: Fri Nov 30, 2007 1:58 am
by onkel_enno
Krümel kacken is gut :lol:
Werd beides ändern, danke.

Posted: Sat Dec 01, 2007 1:09 pm
by The Crow
Ein paar Buchstaben sind verschluckt bei den gelben "Pop-Up"-Infofenstern unter Optionen/Player/Lautstärke-Anpassung:

Im Kästchen "Wiedergabe-Lautstärke": "Wert der Lautstärkeanalyse"

Im Auswahlfenster "pro Song/pro Album": "basierend"; "Ansonsten wird der"

Posted: Tue Dec 04, 2007 9:23 am
by The Crow
Noch eine Kleinigkeit:
Beim Rechtsklick im Suchfeld wird "Undo" mit "Wiederrufen" übersetzt.
Zum einen müsste es wenn schon "Widerrufen" heißen, aber ein "Rückgängig", was sonst ja auch üblich ist, würde sich wohl eher anbieten.